arch. emilio nanni

The emotional component is always a person with their ability to process emotions and impressions. Therefore, every artist, every designer, every architect, in some way, does nothing but store images and situations that belong to their own aesthetic. Every designer has a kind of accumulation of sensations that come from their training, first and foremost academic, and then from naturally perceiving what happens in contemporary times.
La componente emotiva è sempre una persona con la sua capacità di elaborare le emozioni e le suggestioni. E quindi ogni artista ogni designer, ogni architetto in qualche modo non fa altro che immagazzinare delle immagini, delle situazioni che appartengono ad una sua estetica. Ogni designer ha una sorta di accumulazione di sensazioni che derivano dalla formazione, in primis accademica, dopo dal percepire in maniera naturale ciò che avviene nella contemporaneità.
La componente emotiva è sempre una persona con la sua capacità di elaborare le emozioni e le suggestioni. E quindi ogni artista ogni designer, ogni architetto in qualche modo non fa altro che immagazzinare delle immagini, delle situazioni che appartengono ad una sua estetica. Ogni designer ha una sorta di accumulazione di sensazioni che derivano dalla formazione, in primis accademica, dopo dal percepire in maniera naturale ciò che avviene nella contemporaneità.
“The idea behind the project”


Knight is an armchair inspired by the shape of a horse saddle, evoking the world of horseback riding and the elegance of the horse itself. It is ergonomically enveloping, with a firm and supportive structure that lends sophistication to the seat. It aims to be a timeless piece, suitable for any type of setting. Made of leather, this distinctive feature gives it value and makes it a versatile “wild card” that can be seamlessly integrated into any interior design context. Knight è una poltrona che si ispira alla sella da cavallo, evocando il mondo legato all’equitazione, all’eleganza del cavallo. È ergonomicamente avvolgente e ad una assetto molto sostenuto conferendo eleganza alla seduta. Vuole essere un prodotto senza tempo, un prodotto adatto a qualunque tipo di situazione. È realizzata in cuoio e questa particolarità lo rende prezioso e un “Jolly” di valore e si adatta ad essere inserita e qualunque contesto d’arredo.



Twins is an idea that stems from the concept of symmetry, a much-discussed theme in architecture. But symmetry has a certain composure, and a certain rigidity. So I envisioned an informal object in which the two parts, when joined, would create various new configurations. A hybrid, almost a playful experiment through combinations or reversals of the two elements. Moreover, it’s an evocative object, reminiscent of archaeological remains. I began conceiving and sketching Twins in 2018, aiming to create a monolithic form, significant and balanced halfway between a functional object and a work of art. After seven years, Twins was launched by Cierre1972, with enormous potential, as this initial collection can be expanded into tables and coffee tables, all derived from this form. Twins è un’idea che nasce dal concetto di simmetria, un tema molto dibattuto in architettura, ma la simmetria ha una sua compostezza, e una sua rigidità. Quindi ho pensato un oggetto informale nel quale le due parti, unendosi creavano diverse nuova figurazione. Un ibrido, quasi un gioco anche attraverso combinazioni o ribaltamenti dei due elementi.. inoltre è un oggetto evocativo, un rimando a resti archeologici . Twins ho inizaito a pensarlo e a disegnarlo nel 2018, ricercando una forma monolitica, importante a metà tra un oggetto funzionale un oggetto d’arte. Dopo sette anni è uscito Twins per Cierre1972 con un potenziale enorme, perché da questa prima collezione si potrà declinare questa forma a tavoli e tavolini.


Avalon is a collection of coffee tables with strong visual impact. Rigor and essentiality define this iconic collection, where the essence of Canaletto walnut combined with leather surfaces and the presence of hidden drawers beneath the tabletop make it a prestigious and important piece. The name Avalon evokes the legendary island, as well as the 1982 Roxy Music song, Avalon. Avalon è una collezione di tavolini da salotto e di grande impatto scenico. Rigore e essenzialità , per una collezione iconica dove l’essenza della noce Canaletto connessa alle superfici in cuoio,.e alla presenza dei cassetti invisibili sotto piano ne fanno un oggetto importante e di prestigio il nome Avlaon evoca la famosa un’isola leggendaria, nonchè il brano dei Roxy Music, Avalon 1982.

“The spirit behind the object”

The designer is the one who works on the concept. The company is responsible for realizing it and turning it into a serial product. This is the fundamental difference between doing design and doing art. I’m familiar with both disciplines, as I work in both design and art. Design belongs to two key entities: the designer and the company. From this collaboration comes a usable product that fulfills a function, and the company has the ability to bring that idea to a broader market. Art, on the other hand, is an operation that the artist undertakes independently, creating the work themselves, usually as a unique piece. As a designer, I created the Knight armchair I’m sitting on, which fulfills a specific function. The object Twins is a hybrid, where the archetypal and evocative form is almost sculptural, yet it still serves the function of a coffee table. It’s like shifting the perception of a common-use object slightly further. Still, the fulfillment of function remains the essential distinction in the practice of design. Il designer è quello che si occupa del concetto. L’azienda si occupa di realizzarlo e di renderlo un prodotto seriale. Questa è la differenza fondamentale tra fare design e fare arte. Conosco entrambe le discipline, occupandomi di design e di arte. Il design appartiene a due entità fondamentali, il designer e l’azienda. Da questo connubio viene fuori un prodotto ad uso che assolve una funzione e l’azienda ha la capacità di trasferire quest’idea a un mercato allargato. Il mondo invece dell’arte è un’operazione che fa l’artista in primis, occupandosi dell’opera lui stesso e ed è generalmente un pezzo unico. Come designer ho disegnato la poltrona Knight sulla quale sono seduto e questo è l’assolvimento di una funzione. L’oggetto Twins è un ibrido nel quale comunque la forma archetipa ed evocativa è una forma quasi scultorea, ma che assolve la funzione del tavolino. È come spostare un po’ più in là la percezione dell’oggetto d’uso comune, in questo caso comunque l’assolvimento della funzione è il discriminante fondamentale del fare design.
Emilio Nanni, born in Bazzano, Bologna. Graduated in Architecture in Florence. He founded the studio ENd+a in 1992 in Bologna. Architect, designer, and artist, he works in the fields of architecture, design, and art direction. His design work is based on the pursuit of essential and rigorous forms, seeking a connection between history and contemporaneity. He has taught and carried out academic activities at numerous Italian universities. He has been a speaker at many national and international conferences and academic events, focusing on topics related to design, architecture, art, and their various semantic relationships. As an architect, he has designed numerous projects on different scales, using a design methodology that also incorporates principles of bioarchitecture. Emilio Nanni, nato a Bazzano Bologna. Laureato in Architettura a Firenze. Fonda lo studio ENd+a nel 1992 a Bologna. Architetto, Designer e Artista. Si occupa di architettura, design e art direction. Il suo lavoro di designer è basato sulla ricerca della forma essenziale e rigorosa cercando il collegamento tra storia e contemporaneità. Ha svolto attività didattica e insegnamento presso numerose Facoltà italiane. Relatore in numerose conferenze e contesti accademici nazionali ed internazionali su tematiche relative al design, all’architettura e all’arte e alle loro differenti relazioni semantiche. Come architetto ha progettato molti interventi su varia scala, con una metodologia progettuale che fa riferimento anche alla Bioarchitettura.
“Emilio Nanni’s language consistently offers a personal and sophisticated interpretation of the minimalist movement.” Marco Romanelli “Il linguaggio di Emilio Nanni propone, con grande coerenza, una personale e sofisticata interpretazione della corrente minimalista.” Marco Romanelli
In addition to his work as an architect and designer, he has always pursued his activity as an artist. An experimenter of new languages, he has developed and carried out extensive research on materials and on the control of sign and gesture. He has exhibited in numerous galleries and museums, both national and international, and his works are included in many public and private collections. Oltre alle attività di architetto e designer porta avanti da sempre l’attività di Artista. Sperimentatore di linguaggi nuovi ha elaborato e condotto molte ricerche sulla materia e sul controllo del segno e del gesto. Ha esposto in numerose gallerie musei e nazionali ed internazionali e I suoi lavori sono presenti in numerose collezioni pubbliche e private.
Nanni reflects on the condition of being both an artist and a designer, questioning whether the two roles can coexist: “I have often found myself analyzing and debating the relationship between art and design, wondering whether these two closely related worlds can have objective points of communion: design is strongly tied to the concept of Function, whereas art excludes the idea of Function. This is a fundamental distinction, but it is important to try to find new areas for exploration.” Emilio Nanni also expresses his thoughts on the relationship between companies and designers and how essential this collaboration is: “Company and designer form an inseparable duo in substantiating the concept of Design”, hence the full definition of “industrial design”: the idea/project becomes a shared process between the designer and the production path represented by the company, which gives it an organized form aimed at transfer and market success. Nanni si interroga sulla condizione di artista e designer e si chiede se le due posizioni possano coesistere: “mi è capitato spesso di analizzare e dibattere sul rapporto tra arte e design e chiedermi se questi due mondi contigui possano avere dei punti oggettivi di comunione: il design è fortemente legato al concetto di Funzione, mentre l’arte esclude la l’idea di Funzione. Questo è un discrimine fondamentale ma è importante tentare di trovare nuovi punti di approfondimento” Emilio Nanni si esprime anche sul rapporto tra azienda e designer e su come questa collaborazione sia indispensabile. “Azienda e designer formano un binomio imprescindibile nel sostanziare il concetto di Design” da qui la definizione completa di “industrial design”: l’idea/progetto diviene condivisione tra designer e l’iter produttivo rappresentato dall’azienda che raffigura una forma organizzata finalizzata al trasferimento e al successo sul mercato.
