arch. marco fumagalli
I love witnessing the birth of a product, following it at every stage, ensuring everything proceeds at its best. Amo assistere alla nascita di un prodotto, seguirlo in ogni momento, controllando che tutto proceda al meglio.
“Passion for details”
Donald is an armchair that is both simple and complex at the same time. The inspiration came from woodworking a process that required a long period of modeling. It took just a moment to sketch it, but a great deal of care and skill to bring the final product to life. An armchair must be comfortable; it’s not enough for it to be beautiful. Because an armchair is meant to be sat on, to relax in, to recline in and even to fall asleep in. It sounds obvious, but it doesn’t always happen. With Donald, we return to the core value of what an armchair should be: comfort. Thanks to the support of the technical office, we achieved a softness that is immediately visible and once seated, unmistakably felt. It’s an armchair that already looks comfortable at first glance, and once you sit in it, it lives up to that promise. The structure is made of solid Canaletto walnut wood with a desaturated finish. The armchair is completely suspended on this intersecting wooden frame that supports it. On the sides, we integrated the company logo, using lateral leather straps with exposed stitching. In every product designed for Cierre, the leather element is a signature serving as both a hallmark and a seal. Donald è una poltrona semplice ma complessa allo stesso tempo. L’ispirazione viene dalla lavorazione del legno che ha richiesto tanto tempo di modellazione, ci è voluto un attimo per disegnarla, ma molta attenzione e capacità per realizzare il prodotto finale. Una poltrona deve essere comoda, non basta che sia bella, perché su una poltrona ci si siede, ci si mette comodi, ci si sdraia e ci si addormenta. È una cosa ovvia, ma a volte non accade, con Donald si ritorna a un valore di base di una poltrona: la sua comodità. Grazie al supporto dell’ufficio tecnico siamo riusciti ad ottenere una morbidezza che si percepisce visivamente ed una volta seduti, si sente. È una poltrona comoda già con lo sguardo, guardandola capisci che sarà comoda e quando ci si siede, mantiene le promesse. La struttura è in legno Canaletto massello in finitura desaturata. La poltrona è completamente sospesa su questa gabbia incrociata che la sostiene, sui fianchi abbiamo inserito il logo dell’azienda, utilizzando anche qui delle cinture laterali con cuciture in vista, in ogni prodotto disegnato per Cierre l’elemento pelle è una firma che anche torna come sigillo.
Dune
The product that fascinated me most to design this year is undoubtedly the Dune sideboard, because it brings together two worlds: the world of wood, the “hard” element, and something soft, leather, the soul of the company. Working with leather was the main challenge: shaping the wood in such a way that the leather could almost sculpt it, enhanced by light and reflections. This sideboard is crafted using natural materials, leather and wood, while the top offers the option to choose from a variety of materials, such as desaturated Canaletto walnut or porcelain stoneware in different tones. Quest’anno il prodotto che mi ha sicuramente affascinato disegnare è la madia Dune perché unisce due mondi, il mondo del legno e quindi la parte hard e qualcosa di soft, la pelle: l’anima dell’azienda. Lavorare con la pelle è stata la sfida principale, fare in modo che il legno prendesse una forma e che la pelle riuscisse quasi a scolpirlo grazie alla luce e ai riflessi. È una madia che utilizza materiali naturali: pelle e legno, mentre nel top abbiamo la possibilità di utilizzare vari materiali come il noce Canaletto desaturato, oppure gres in varie tonalità.
Jamiro chair
Jamiro was introduced last year as an armchair. Following its success, it was a natural step to envision an evolution of the product. The structure retains its distinctive design while adapting to the ergonomics of a chair. In its simplicity, it reveals a refined complexity, particularly in the 45-degree corner joints, where the welding requires great skill and meticulous attention to detail. The seat is formed by a leather strip that begins by supporting the legs, then rises to the top and descends again, a continuous ribbon that defines the seating experience. It’s a structure that appears simple, yet is inherently complex. The lightness of Jamiro lies at the very core of its design. Jamiro è stata presentata l’anno scorso come poltrona, avendo riscosso un buon successo è stato naturale pensare ad una evoluzione del prodotto. La struttura mantiene perciò il suo design caratteristico adattandosi alla ergonomia di una sedia, nella sua semplicità mostra la sua complessità nelle unioni a 45° degli spigoli con particolare riguardo alle saldature, dettaglio che richiede veramente tanta perizia ed attenzione. La seduta è un nastro di pelle che parte dall’accogliere le gambe e poi sale, arriva alla sommità e poi scende di nuovo verso il basso, un nastro che dà la possibilità di sedersi in questa struttura, semplice ma complessa allo stesso tempo. La leggerezza di Jamiro è al centro del design di prodotto.
Miro series
Miro is a series of accessory tables for the living area, which also includes mirrors made using the same dimensional modules. Creativity begins with a gesture, always sketched by hand. Then come modeling and rendering, but it’s that initial concept that ultimately guides the entire development process. I wanted an accessory that would carry the soul of the company: leather. The idea was born during a trip to Morocco, where woven leather and hide are widely used. In this project, I kept only the form, stripping away everything superfluous to retain only the essential. A leather belt wraps around the tabletop, which can be made from various materials and finishes. The thickness of the top is concealed by this belt, which runs along the perimeter, where exposed stitching highlights the craftsmanship and expertise of the company. In Italy, this may seem ordinary but it isn’t. The farther you go from here, the more this becomes the true value of Made in Italy. That’s why it’s essential to preserve and promote it. The Miro series starts from the practicality of porcelain stoneware: these are everyday-use accessories, even suitable for placing food, especially considering countries like those in Asia, where the relationship with food is constant and cleanable surfaces are essential. The idea is to use materials that offer both high aesthetic value and strong functional practicality. In this year’s collection, desaturated Canaletto walnut wood is a recurring element. In the table design, three circular supports are wrapped by a leather ring, with a tip at the base finished in line with the rest of the collection. Miro è una serie di tavoli accessori per la zona living che si compone anche di specchiere realizzate con gli stessi moduli dimensionali. La creatività parte da un gesto, sempre disegnato a mano, poi ci sono modellazione e renderizzazione, però il primo concept è quello che alla fine fa da timone a tutto lo sviluppo successivo. Volevo un accessorio che avesse in sé l’anima dell’azienda: la pelle. L’idea è nata da un viaggio in Marocco, dove è molto diffuso l’utilizzo della pelle intrecciata e del cuoio. In questo progetto ho tenuto solo la forma, ho tolto tutto ciò che era superfluo e mantenuto l’essenziale. La cintura di pelle che ruota attorno al piano, che può essere di vari materiali e di varie finiture. Lo spessore del top viene celato dalla cintura che lavora sul perimetro dove delle cuciture, donano il valore della manualità, dell’expertise dell’azienda. Questo in Italia sembra una cosa comune, in realtà non lo è, più ci si allontana da qui e più questo diventa il vero valore del Made in Italy, è perciò necessario valorizzarlo. La serie Miro parte dalla praticità del Gres, sono degli accessori da utilizzare nella vita di tutti i giorni, anche per appoggiare del cibo, soprattutto se si pensa a paesi come l’Asia, dove il rapporto con il cibo è costante ed è necessario avere superfici facilmente pulibili. L’idea è quella di utilizzare materiali che hanno un alto valore estetico ma anche un’alta praticità funzionale. Nella collezione di quest’anno ricorrente è il legno noce Canaletto desaturato e nel tavolino abbiamo tre supporti circolari avvolti da un anello di pelle ed alla base un puntale che avrà le stesse finiture di tutta la collezione.
Since part of industrial design involves production rationalization and product synergy, expanding the collection was a natural step. From the idea of a side table came the concept of creating a mirror that shares the same features and dimensions. This allows the pieces to be combined in different spaces while maintaining a cohesive and coordinated look throughout the home project. Visto che parte del design industriale è la razionalizzazione della produzione e anche la sinergia di prodotto, è stato naturale ampliare la collezione. Dall’idea di un tavolino è nata l’idea di avere uno specchio, che ha in sé le stesse caratteristiche del tavolino e le stesse misure, è così possibile combinare in vari ambienti gli oggetti e avere una linea coordinata all’interno di un progetto di casa.
Arona
This bedroom accessory is called Arona, a name that holds personal meaning for me, as it’s the city where I’ve spent much of my life and to which I feel deeply connected. Once again, desaturated walnut makes its appearance, a signature element of this collection. As always, leather is the standout feature, crafted with a special process that wraps around the form, simple and circular in shape. We chose to avoid doors or any elements that could interfere with its usability. The leather shell wraps the structure with carefully executed, visible stitching. This accessory is designed to be placed free-standing, even in the center of a room, rather than against a wall, as it is fully finished on all sides. Questo accessorio per la zona notte si chiama Arona, è una città alla quale sono molto legato, nella quale ho trascorso molti della mia vita. Anche in questo oggetto il noce desaturato, caratteristica di questa collezione, fa la sua comparsa. Come sempre la pelle è la caratteristica principale, con una lavorazione speciale che ne avvolge la forma, molto semplice e circolare. Abbiamo deciso di non avere ante, di non avere elementi che possono disturbare il suo utilizzo. L’involucro di pelle avvolge questa forma con cuciture molto curate in vista. Questo accessorio può essere posizionato free standing al centro di una stanza e non direttamente a parete essendo completamente rifinito a 360 gradi.
Teamwork is generally developed alongside the company’s in-house technical office, especially for the industrialization of the product. But beyond that, there is the knowledge and craftsmanship that every worker and artisan in this company brings a true heritage. When I’m at the company, on the production floor, I see those who work at the sewing machines, stitching with thread the simplest, most basic and pure element there is giving value to something that might otherwise go unnoticed or whose perceived value would be significantly lower. These are people I deeply thank for the commitment and care they put into developing the details we imagine details that would not exist at all without them. Il lavoro in team viene in genere sviluppato con l’ufficio tecnico interno all’azienda, per l’industrializzazione del prodotto, ma oltre a questo, c’è la sapienza e l’artigianalità patrimonio di ogni operaio e mano d’opera presente in questa azienda. Quando sono in azienda ed in produzione, vedo chi lavora alle macchine da cucire a queste cuciture, usano un filo, la cosa più semplice, la cosa più elementare e pura che ci sia, dando così valore a qualche cosa che altrimenti non lo avrebbe, o il cui valore percepito sarebbe nettamente inferiore. Persone che ringrazio per l’impegno e l’attenzione profuso nello sviluppo di dettagli che noi immaginiamo e che senza di loro non esisterebbero affatto.
“Always in search”
I strive to draw on my family’s generations of experience in the furniture sector in the most practical way: with attentive eyes and sensitive hands capable of recognizing the quality of materials, refining them according to the needs of the market and the company. My team and I put passion into what we do, with persistent attention to detail and a constant drive to innovate. The fundamental trait that highlights the company’s origins in its relationship with leather and its artisanal craftsmanship lies in the detail, a detail that can and must make the difference. It requires time, study, testing, victories and failures, but from this care, the project is born. A strip of leather with a simple stitch defines the product, giving the detail the value of the project itself. The inspiration comes from the forms of nature, from the simple complexity of its relationships and transitions. On the other hand, another source of inspiration is automotive design, where everything is integrated seamlessly, materials and surfaces merging without interruption, all tested in the wind tunnel. In our case, it’s not aerodynamics we seek, but simplicity, the roundness and softness of surfaces as seen by the eyes and felt by the hands. Cerco di sfruttare l’esperienza di famiglia nel settore del mobile da generazioni, nel modo più concreto: con occhi attenti e mani sensibili nel riconoscere la qualità dei materiali, perfezionandoli in base alle esigenze del mercato e dell’azienda. Io ed il mio team ci mettiamo passione, ostinata attenzione al dettaglio e voglia di innovare, sempre. La caratteristica fondamentale che evidenzia le origini dell’azienda nel rapporto con la pelle e la sua lavorazione artigianale è nel dettaglio che può e deve fare la differenza, che richiede tempo, studio, prove, vittorie e fallimenti, ma dalla sua cura nasce il progetto. Una strip di pelle con cucitura semplice caratterizza il prodotto, dando al dettaglio il valore di progetto. L’ispirazione deriva dalle forme della natura, dalla semplicità-complessità dei suoi rapporti e raccordi, altra fonte di ispirazione deriva all’opposto dall’automotive design, dove tutto si integra senza soluzioni di continuità unione di materiali e superfici, il tutto poi testato nella galleria del vento. In questo caso non è l’aerodinamica l’obbiettivo ma la semplicità, la rotondità e morbidezza delle superfici lette dagli occhi e percepite dalle mani.
Back to Top